В русском переводе выступление Марьяны Безуглой так же непонятно, как и на украинском

Что-то там такое о тарифах и электричестве...

Ребят, точный перевод на русский язык фрагмента выступления народного депутата Безуглой на форуме «Украина 30». Я думал может так получится понять, но нет:

«... мы и должны это исправлять. Что ... что до ... в рамках нашего комитета и энергетической безопасности опять же уже было сказано, что до того ... кроме ... кроме именно энэ... электричества и спрашивает ... того насколько трудно найти баланс между импортом и ценам для населения, но тем не менее надо стремиться к собственным мощностям.

Это и вопрос присоединения к ... опять же в европейское пространство и это обрабатывается...
Сама цель в том, чтобы в рамках энергетики как таковой, то есть энергетических вопросов, это и логистический компонент и различные... ну категории тоже вы дополните, потому что с позиции национальной безопасности здесь более общие такие вещи, я могу сказать.

Это очень важно, чтобы мы его достигли, его в течение ближайших лет и вывели это и в .. не только в экономическую плоскость, а и сохранили тот политический нарратив, вернее тот политический диапазон, приемлемый для нас... "

Единственное, на что хотел обратить ваше внимание. Подумайте, что могла понять иностранка подключённая по скайпу... ей же это переводили на английский.

Читайте также
Любое копирование, публикация, перепечатка или воспроизведение информации, содержащей ссылку на «Интерфакс-Украина», запрещается.