Уже в эту пятницу, 16 июля, в Украине должна вступить в силу ч. 6 ст. 23 закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", касающаяся культурной отрасли. В частности с этой даты "языком распространения и демонстрации фильмов в Украине является государственный язык" – то есть украинский.
Согласно закону, фильмы (в том числе и на телеканалах) должны будут "распространяться и демонстрироваться в Украине с языковой частью звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания". Это означает, что все фильмы, включая классику советского кинематографа, должны быть переведены на украинский язык. То же самое касается сериалов, которые будут показываться после 16 июля.
За последние пару месяцев монобольшинство "Слуги народа" дважды пыталось отсрочить или вообще отменить вступление в силу этой нормы. Но под натиском украинизаторов оба раза "слуги" шли на попятную. И вот новая попытка смягчить эту норму - в четверг, 15 июля, то есть в последний день перед вступлением ее в силу - в повестке Верховной Рады окажется второе чтение бюджетного законопроекта, в котором "Слуги" хотят провести несколько "языковых" поправок.
В нашем распоряжении оказалась сравнительная таблица к этому законопроекту. Если указанные в ней "языковые" правки примут, закон о тотальной украинизации ждут серьезнейшие, можно сказать, судьбоносные изменения.
Подробности - в материале "Страны".
Кино освободят от обязательного дубляжа
С мая нынешнего года "Слуги народа" два раза пытались вывести теле- и киноиндустрию из-под действия закона о тотальной украинизации. Во-первых, в Раду был подан законопроект №5554, в котором предлагалось отсрочить тотальную украинизацию для отрасли, чтобы эта норма вступила в силу спустя 2 месяца после окончания карантина. Интересно, что его авторами выступили Никита Потураев и Евгения Кравчук, которые руководят гуманитарным комитетом Рады, где неоднократно блокировались попытки вообще хоть как-то смягчить языковое законодальство.
Тем не менее, они предложили отсрочить введение украинизаторских требований из-за "негативного влияния карантина на деятельность теле- и кинопроизводителей". Но против этого законопроекта сразу же выступили сторонники украинизации, которые ожидаемо увидели в нем "зраду". Поэтому попытка провалилась.
Спустя две недели была предпринята еще одна попытка отменить тотальную украинизацию для отрасли.
Депутаты пытались внести поправку в законопроект №4107 "Об обеспечении независимости Нацсовета по вопросам телерадиовещания", в котором предлагалось, чтобы теле- и киноиндустрия регулировались исключительно профильным законодательством. Если бы эта поправка была принята, закон о тотальной украинизации не мог бы регулировать телевизионную сферу, и требования о переводе фильмов и сериалов были бы упразднены. Так как проект рассматривался во втором чтении, документ не нужно было бы проводить по полной процедуре. Но и тут националисты подняли новую волну "зрады" и, по итогу, закон был принят без этой поправки.
Казалось, что после этих провалов президентская фракция оставила попытки отменить или хотя бы отложить украинизацию фильмов, сериалов и концертов. Правда, пока замглавы фракции Евгения Кравчук уверяла "Страну", что такие поправки приниматься не будут, ее коллега по фракции Максим Бужанский в разговоре со "Страной", наоборот, настаивал, что нормы о тотальной украинизации отрасли все же попытаются откатить.
И в понедельник 12 июля стало известно, что в бюджетный законопроект №5551-2, который будет приниматься в четверг (то есть за день до вступления драконовских норм), все-таки включили сразу несколько "языковых" правок. Этот законопроект также будет приниматься во втором чтении. Поэтому, чтобы поправки были приняты, нужно, чтобы за их подтверждение проголосовало большинство (минимум 226 депутатов), а затем был принят весь закон в целом.
То есть, если в четверг закон проголосуют и он будет оперативно отправлен на подпись президенту, то фактически нормы с 16 июля не заработают.
В распоряжении "Страны" оказалась сравнительная таблица к бюджетному законопроекту. В ней содержатся 4 поправки, которые касаются "языковой" темы.
Во-первых, глава фракции Александр Корниенко предложил поправку №13, в котором предлагается в закон "О телевидении и радиовещании" внести такую норму:
"Требования к созданию или комплектованию и/или пакетирование телерадиопрограмм и/или передач (фильмов) и их распространение и демонстрирование телерадиоорганизациями (осуществление вещания) устанавливаются исключительно законодательством о телевидении и радиовещании, установления дополнительных требований другими законами не допускается".
Также в его поправке предлагается установить, что квота демонстрации национальных фильмов и запрет распространения телерадиоорганизациями фильмов, содержащих популяризацию органов государства-агрессора, советских органов государственной безопасности, регулируются Законом Украины "О кинематографии".
Это означает, что индустрию выводят из-под действия закона об украинском языке, а значит дубляж или перевод фильмов и сериалов уже не потребуется, так как в профильном "телевизионном" законе такой нормы нет.
Аналогичного содержания поправку внес и мажоритарщик из Львовской области от "Слуги народа" Орест Соломаха. Отметим, что он также является членом бюджетного комитета, на котором в среду, 14 июля, будут утверждаться эти поправки.
Предложение депутата гласит, что требования к трансляции фильмов устанавливаются законодательством о телерадиовещании, а установление дополнительных требований другими законами не позволяется.
Чиновников освободят от экзамена по-украинскому языку
Но и это еще не все. К законопроекту предлагаются еще две важных поправки, которые, в случае их принятия вообще перекроят языковое законодательство.
Так, поправка Андрея Клочко (тоже фракция "Слуги народа") касается еще одной нормы закона о тотальной украинизации, которая должна вступить в силу 16 июля. С этой даты каждый претендент на должность в органах государственной власти или местного самоуправления должен сдать экзамен на уровень владения украинским языком.
Клочко предлагает освободить часть госслужащих от этого экзамена. Он предлагает, чтобы удостоверения о свободном владении государственным языком (их дубликаты), выданные в соответствии с Порядком аттестации лиц, претендующих на вступление на государственную службу, утвержденного постановлением Кабинета Министров Украины от 26 апреля 2017, приравнивались к государственному сертификату уровня свободного владения украинским языком первой степени.
А также он предложил, чтобы сертификацию не проходили люди, которые назначаются на высшие госдолжности (президент, премьер, министры, их заместители, руководители администрации президента, СНБО, СБУ, Внешней разведки, Генпрокуратуры, их заместители, глава САП и его заместители, члены совета НБУ, НАПК, Антимонопольного комитета, Счетной палаты и прочие) в порядке перевода или продвижения по службе, или назначаемые во время карантина с целью предотвращения распространения на территории Украины острой респираторной болезни COVID-19, вызванной коронавирусом SARS-CoV-2.
Возврат русского языка в школы и упразднение штрафов
И самые важные поправки подал нардеп Максим Бужанский.
Во-первых, он предложил позволить обучение на всех уровнях - дошкольном, среднем, высшем - на языках коренных народов и национальных меньшинств (то есть, и русского в том числе). По аналогии с киноиндустрией он предложил вывести сферу образования из-под действия закона о тотальной украинизации, прописав, что язык обучения регулируется законодательством об образовании. При этом в закон об образовании предлагается добавить норму о возможности обучаться на языках нацменьшинств.
Во-вторых, Бужанский предложил упразднить штрафы за нарушение языкового законодательства.
"Есть все условия для гуманитарной перезагрузки"
"Страна" уже писала, что на отмене обязательной озвучки или дубляжа для фильмов и сериалов - требование телеиндустрии.
Ведь если все сериалы будут переводиться на украинский язык, то это приведет к сильному оттоку аудитории от украинских телеканалов (тем более он и так идет активно все последние годы). А следовательно, будет нанесен мощный удар по всей отрасли.
Эта проблематика близка и "Кварталу-95". Он продолжают производить русскоязычный телепродукт, который через посредников покупают ведущие российские телеканалы. Поэтому они и заинтересованы в отмене норм об обязательном дубляже или озвучке фильмов на украинском языке, что позволит экономить значительные средства.
Таким образом поправки, касающиеся фильмов, могут быть легко приняты в зале.
Также вполне проходной выглядит норма об отмене обязательных экзаменов по владению украинским языком для чиновников (это также важно для почти на 100% русскоязычной команды Зеленского).
Но куда более важны в целом для русскоязычных украинцев две другие поправки - по возможности получать образование на языках нацменьшинств и по отмене штрафов за нарушение языкового законодательства.
Хотя очевидно, что именно по ним и будет самое серьезное сопротивление украинизаторов.
Бывший директор Института нацпамяти, а ныне депутат от "Европейской солидарности" Владимир Вятрович уже пригрозил очередным "мовным майданом". Категорически против поправок выступил и мовный омбудсмен Креминь.
Как правило, в таких ситуациях ранее "слуги" отступали под напором националистов и поправки.
Впрочем, сейчас эксперты полагают, что дело могут довести до конца. Во-первых, из-за важности правок конкретно для команды президента. Во-вторых, из-за геополитической конъюнктуры накануне визита Зеленского в США.
"Сейчас есть все условия для гуманитарной перезагрузки. Внешняя повестка влияет на внутреннюю ситуацию в Украине. Если фракция президента пойдет на этот шаг (смягчение украинизаторских норм - Ред.), то вряд ли встретит серьезное сопротивление. Оппоненты власти из правого лагеря не заинтересованы сейчас, перед встречей Зеленского и Байдена, раскачивать ситуацию, рискуя нарваться на негативную реакцию Вашингтона. Захочет ли Зеленский воспользоваться этим шансом, чтобы откатить намерения по переименованию церквей, по тотальной украинизации, - посмотрим, но все возможности для этого именно сейчас есть", - считает политолог Руслан Бортник.